吊船的 “工作平台”(Platforms), “安全進出途徑”(Safe means of access), “檢查” (Inspections), “測試及檢驗” (Test and examination)
吊船 (Suspended Working Platforms) 在行內又名 “gondola“, 受到 Cap 59AC “Factories and Industrial Undertakings (Suspended Working Platforms) Regulation” 《工廠及工業經營( 吊船) 規例》的監管.
為左應付考試讀書, 及日後重溫, 以下會針對數項重點作出介紹:
- 工作平台”(Platforms) [Ref SWP-22 to SWP26 ; Sec. 8]
- 安全進出途徑”(Safe means of access) [Ref SWP-27 ; Sec. 9]
- “檢查” (Inspections) [Ref SWP-51 to SWP53; Sec. 19]
- “測試及檢驗” (Test and examination) [Ref SWP-55 to SWP60 ; Sec. 20]
Platforms of suspended working platforms
針對有關吊船的工作平台, Cap 59AC Section 8 指出吊船的 Owner 要ensure 尺寸、地板同護欄都要符合法規 :-
尺寸特別針對闊有要求 (i.e at least 400mm), “站立的平面”則要密鋪 夾板/木板/金屬板, 護欄雖然只是要求”adequate strength”, 但guard-rails 及 toe boards 是要all sides, 而且有一個範圍限制.
The owner of a suspended working platform shall ensure that it is
not used for carrying persons unless the platform is—(a) at least 440 millimetres wide and of sufficient length to allow the number of persons using it to do so safely;
最少440 mm 闊並有足夠的長度(b) either closely boarded, planked or plated (except to the extent necessary for drainage);
鋪密 夾板/木板/金屬板(c) provided on all sides with toe boards placed at a height not less than 200 millimetres above its floor level; and
底護板 (踢腳板) 最少200 mm (由工作平台地台開始計算)(d) provided on all sides with guard-rails of adequate strength, which guard-rails shall be so positioned that the top guard-rail is at a height between 900 millimetres and 1 150 millimetres above the floor level and the lowest guard-rail is not more than 700 millimetres above the top of the toe board.
最高的一條護欄 900-1150mm (由工作平台地台開始計算) ; 最低的一條護欄則不超過 700 mm [由底護板(踢腳板)頂部開始計算]
Safe means of access
針對有關吊船的進出途徑, Cap 59AC Section 9 指出吊船的 Owner 要ensure 工作平台設有足夠而安全的進出途徑
The owner of a suspended working platform shall ensure that it is
not used for carrying persons unless sufficient safe means of—(a) access and egress is provided to the platform of the suspended working platform; and
吊船的工作平台設有足夠而安全的進出途徑
(b) access is provided to those parts of the installation of the suspended working platform requiring periodic inspection or maintenance.
設有足夠而安全的進出途徑,以通往吊船的裝置中須作定期檢查或維修的部分
Inspections , Test and examination
接下來就要講下Inspections, 有一點幾值得注意既就係Inspections (檢查) 同 Test and examination (測試及檢驗) 係幾吾同既野.
有關吊船的 Inspections (檢查) 係在 Cap 59AC Section 19; 而有關吊船的 Test and examination (測試及檢驗) 係在 Cap 59AC Section 20.
吊船的Inspections (檢查) 係由 competent persons (合資格的人) 去做; 而Test and examination (測試及檢驗) 是由competent examiner (合資格檢驗員)去做.
Inspections by competent persons
(1) The owner of a suspended working platform shall ensure that it is not used for carrying persons unless—
- (a) it has been inspected in the immediately preceding 7 days before its use by a competent person;
使用前的7 天由CP去檢查
and- (b) he has obtained a certificate in the approved form in which the competent person has made a statement to the effect that it is in safe working order.
須按認可格式發出的證明書,並列明該吊船處於安全操作狀態。
(2) In addition to the requirements in subsection (1), the owner shall ensure that—
- (a) all the suspension ropes and safety ropes have been inspected and found in safe working condition by a competent person prior to commencement of daily work; and
每天工作展開前,吊船的所有懸吊纜索及安全纜索必須經合資格的人檢查並認定為處於安全操作狀況。- (b) a notice in English and Chinese in the following form is prominently displayed on the platform—
“All wire ropes shall be inspected prior to commencement of daily work 每日開工前須檢查所有繩索”.
Test and examination prior to use
(1) The owner of a suspended working platform shall ensure that it is not used for carrying persons unless it has been thoroughly examined by a competent examiner in the immediately preceding 6 months before its use and he has obtained a certificate in the approved form in which the competent examiner has made a statement to the effect that it is in safe working order.
吊船必須在緊接使用前的6 個月內經合資格檢驗員徹底檢驗後,須取得該合資格檢驗員填報在按認可格式發出的證明書,並列明該吊船處於安全操作狀態。
(2) The owner of a suspended working platform shall ensure that it is not used for carrying persons unless it has been load tested and thoroughly examined by a competent examiner during the immediately preceding 12 months before its use and he has obtained a certificate in the approved form in which the competent examiner has made a statement to the effect that it is in safe working order.
吊船必須在緊接使用前的12 個月內經合資格檢驗員進行負荷測試及徹底檢驗後,須取得該合資格檢驗員填報在按認可格式發出的證明書,並列明該吊船處於安全操作狀態。
(3) Notwithstanding the fact that an owner has complied with subsections (1) and (2), where a suspended working platform has subsequently undergone—
- (a) substantial repair;
- (b) re-erection, including erection following its removal to a different location;
- (c) adjustment to any member of the suspended working platform, being an adjustment which involves changes in the arrangements for anchoring or supporting the suspended working platform; or
- (d) failure or collapse, the owner of the suspended working platform shall ensure that it is not used for carrying persons unless it has been further load tested and thoroughly examined by a competent examiner and the owner has obtained from him another certificate in the approved form in which he has made a statement to the effect that it is in safe working order.
所有吊船在經過重大修理、重新架設、調校、失靈或倒塌後,必須由一名合資格檢驗員進行負荷測試及徹底檢驗,並須取得合資格檢驗員填報在按認可格式發出的證明書,及列明該吊船處於安全操作狀態。
Calendar
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 |
Archives
- November 2024
- October 2024
- September 2024
- August 2024
- July 2024
- June 2024
- May 2024
- April 2024
- March 2024
- February 2024
- January 2024
- December 2023
- November 2023
- October 2023
- September 2023
- June 2023
- May 2023
- April 2023
- March 2023
- July 2022
- May 2022
- April 2022
- August 2021
- April 2021
- March 2021
- February 2021
- December 2020
- November 2020
- October 2020
- September 2020
- August 2020
- July 2020
- June 2020
- May 2020
- April 2020
- March 2020
- February 2020
- January 2020
- December 2019
- September 2019
- June 2019
- May 2019
- April 2019
- March 2019
- February 2019
- January 2019
- December 2018
- November 2018
- October 2018
- July 2018
- June 2018
- May 2018
- April 2018
- March 2018
- February 2018
- January 2018
- December 2017
- November 2017
- October 2017
- September 2017
- June 2017
- March 2017
- January 2017
- December 2016
- August 2016
- July 2016
- June 2016
- May 2016
- April 2016
- March 2016
- January 2016
- December 2015
- November 2015
- October 2015
- September 2015
- March 2014
- September 2013
- August 2013
- March 2013
- September 2012
- August 2012
Categories
- AFTC training
- AGK – Airframe, Engine, System
- AGK – Instruments
- ATPL Knowledge
- Aviation
- Aviation English
- BAK
- BC Life in CTB
- Book Sharing
- Books of OSH
- Cathay Pacific
- CNY Trip 2019
- CNY trip 2020 (Malaysia)
- Coffee
- Communication
- Corporate Governance
- English Learning
- Environmental Management
- ERM (enterprise risk management)
- Excel
- First Step Summit
- Flight International (Magazine)
- Flight planning and Monitoring
- HKMA ADMS
- Human Performance and Limitations
- Introduction to OHS
- IT
- Korea Trip 2019
- Learn from aviation accident
- Legislative Context in OHS
- London + Paris 2013
- Macau @ Trip 2017
- Meteorology
- Microsoft Windows
- MOLDOVA CHALLENGE
- My Diaries
- My Travels
- Navigation
- Occupational Health and Safety (OSH)
- Operational Procedures
- Operations Management
- Organizational Behavior
- OSH English
- Power BI
- Preparation
- Principal of Flying
- Python
- Quality Management System (QMS)
- Radio Navigation
- Regulations, Rules and Practices
- Risk Assessment
- Road to be an airline cockpit crew
- Route Training
- Summer Trip 2018
- Taiwan trip 2016
- The life in VHHH
- The road to be a pilot
- The road to be a RSO
- Uncategorized
- Weight & Balance
- 學車 in CTB
- 私牌系列